service respect-égalité

Licence Langues étrangères appliquées (LEA), Anglais-espagnol

Informations / Contacts

Responsable du parcours


Objectifs

  • Connaissances disciplinaires : maîtrise de la langue espagnole, fondée sur des compétences lexicales, grammaticales, sémantiques, phonologiques et sociolinguistiques. Acquérir une connaissance approfondie du contexte culturel, politique, économique et social de l’aire hispanique (Espagne et de Amérique latine). Niveau de langue visé : C1.
  • Compétences transversales : compétences sociales (travail en groupe, organisation de projets collectifs), exprimer et structurer des idées, réaliser et rédiger des rapports, communiquer et transmettre des connaissances, identifier et restituer de l’information, structurer son travail, savoir planifier et respecter des délais, s’exprimer en public, traiter de l’information, utiliser les principaux outils bureautiques.
  • Compétences comportementales : autonomie, sens critique, sens de l’organisation, capacité de raisonnement analytique.


Formation et recherche

Les enseignants-chercheurs intervenant dans la formation appartiennent au DEHLAM (Département d’Etudes Hispaniques et Latino-Américaines), ainsi qu’à deux unités de recherche : le CAER (Centre Aixois d’Etudes Romanes, EA 854) et TELEMME (Temps, Espaces, Langage, Europe Méridionale - Méditerranée, UMR 7303), représentées à la Maison de la Recherche du site Schuman et à la MMSH.


Pré-requis obligatoires

Baccalauréat ou Diplôme équivalent (DAEU...)


Pré-requis recommandés

Niveau B2 en espagnol. Aptitudes particulières pour l'étude de la langue et de l'histoire politique, sociale et économique du monde hispanique.


Régimes d'inscription

Cette formation est accessible en

  • Formation initiale
  • Formation continue


Compétences visées

  • Maîtriser la langue espagnole écrite et orale au niveau C1. Acquisition des techniques d’expression de la langue orale et écrite utiles pour évoluer dans une entreprise hispanophone. Fournir aux étudiants une connaissance linguistique du lexique professionnel et commercial en situation.
  • Traduire des textes. Acquérir les compétences linguistiques (orales, écrites) nécessaires à la traduction de documents en lien avec des questions économiques et sociales ou des activités développées par des entreprises installées dans un ou plusieurs pays hispanophones.

Comprendre et analyser une situation politique, sociale et économique. Fournir aux étudiants les connaissances indispensables à la réflexion sur les réalités socio-économiques et politiques auxquelles sont confrontées les entreprises dans les sociétés hispanophones.


Métiers visés

Codes ROME :

Spécialités de formation (code NSF) :

  • 136g : Langues étrangères appliquées au tourisme, au commerce international, aux affaires, à la documentation ; Interprétariat et traduction
  • 312m : Commerce, vente
  • 312t : Négociation et vente


Stages et projets encadrés

Stage obligatoire en Licence 3 LEA, d’une durée de 2 mois, à partir de la fin du mois de mars, validant une UE de 6 ECTS au semestre 6. Les projets tutorés permettent de mettre les étudiants dans des conditions de travail proches de l’entreprise avec un accompagnement par les enseignants de la formation.

En L2, l’étudiant doit effectuer un stage de 2 mois au sein d’une entreprise ou d’une institution pouvant lui permettre de mieux définir son projet professionnel. En L3, l’étudiant réalise un stage de deux ou trois mois dans une entreprise dont les activités sont localisées en Espagne.


Volume des enseignements

  • Cours magistraux : 70 heures
  • Travaux dirigés : 1925 heures


Modalités pédagogiques particulières

L’enseignement est dispensé en présentiel et enrichi par l’usage des TICE via la plateforme numérique d’AMU AMETICE.


Site Schuman
29, avenue Robert Schuman
13621 Aix-en-Provence Cedex 01

 
Campus Marseille-Centre
Espace Yves Mathieu
3, place Victor Hugo
13331 Marseille Cedex 03

 
Facebook
Twitter
Youtube