service respect-égalité

Master LLCER, Études portugaises et brésiliennes

Informations / Contacts


Responsables du parcours


Objectifs

Le Master LLCER de portugais assure une formation en langue, traduction et patrimoines culturels lusophones (Portugal, Brésil, Angola, Cap-Vert…) et complète ce tronc commun par trois axes de spécialité. Il prépare ainsi les étudiants à l’insertion dans les secteurs professionnels suivants :

  • Enseignement du Portugais PLE/ langue de communication. Enorme demande actuelle du secteur privé (commercial, industriel, services, culturel). [les concours CAPES ET AGREG non préparés à Aix car trop sporadiques]
  • Enseignement du Portugais : Recherche et insertion dans le Supérieur.
  • Conception de produit en tourisme d’affaires et parcours culturels, conférencier de voyages, guide interprète. Notre département a environ 10 ans d’expérience dans ce secteur.

Re-Lecture et révision d’édition français/portugais : transcription, adaptation de documents spécialisés. Correction éditoriale en ligne, traduction de sites web.


Formation et recherche

Le Master LLCER de Portugais prépare à l’élaboration de mémoires de recherche (projets culturels) sur les patrimoines lusophones. La spécialisation se construit en articulation avec les grands programmes nationaux développés dans les laboratoires partenaires (AMU et Universités brésiliennes et Portugaises). Ils préparent aux doctorats académique et professionnel.


Pré-requis obligatoires

  • Licence LLCER ou LEA de Portugais validée dans une université française

Étudiants français ou étrangers Licenciés mais non titulaires d’une Licence de Portugais. Disciplines admises : Linguistique, Lettres, Langues, Histoire de l’Art, Architecture, Histoire, Anthropologie, Géographie, Tourisme, Management. Attestation de niveau CECREL C1 en portugais à fournir obligatoirement.


Pré-requis recommandés

  • Projet professionnel lié à l’un des trois axes de spécialisation
  • Séjour en mobilité internationale, en Erasmus ou autre séjour linguistique de 1 semestre minimum en pays lusophone

Stage professionnel dans un des trois axes de la formation (tourisme, enseignement, édition et traduction)


Régimes d'inscription

Cette formation est accessible en

  • Formation initiale
  • Formation continue


Compétences visées

S’exprimer, à l’écrit comme à l’oral en langue portugaise de niveau CECRL C2

  • Communiquer avec aisance (langue de conférence, langue d’affaires, langue spécialisée) – dans les normes Europe et Brésil. Pratiquer le terrain en stage et en séjour Erasmus Portugal (Licence) et mobilité internationale Brésil (Master)
  • Appliquer à l’étude de cas, et à la construction de projets, les savoirs acquis sur les patrimoines culturels lusophones
  • Pratiquer en autonomie la traduction/révision en ligne. Concevoir parcours et accompagnement guidé en langue portugaise
  • Enseigner le portugais langue de communication et des affaires en contexte d’application immédiate (entreprise), enseigner le portugais LANSAD dans le supérieur
  • Divulguer les cultures lusophones en situation d’enseignement, de promotion, de transmission des savoirs
  • Créer des situations didactiques et pédagogiques dans un contexte de formation de futurs locuteurs de la langue portugaise et connaisseurs de la culture des pays lusophones


Métiers visés

Codes ROME :

Spécialités de formation (code NSF) :

  • 136g : Langues étrangères appliquées au tourisme, au commerce international, aux affaires, à la documentation ; Interprétariat et traduction
  • 333t : Education et transfert de connaissances
  • 335t : Animation touristique et culturelle


Stages et projets encadrés

  • Stage d’observation de 4 semaines en semestre 2
  • Stage professionnel de 12 semaines en semestre 4
  • Mobilité internationale Brésil ou Afrique fortement encouragée en Semestre 4

2 Projets tutorés (études de cas et projet pro) dans une U.E. de spécialisation des trois axes tourisme, enseignement et édition aux semestres 2 et 4.


Volume des enseignements

  • Travaux dirigés : 726 heures


Modalités pédagogiques particulières

Tous les cours sont en présentiel (indispensable pour la maîtrise de la langue) et en interactivité

Utilisation d’un outillage multimedia

Pratique de la langue en situation de terrain (parcours guidage et enseignement)

Cours magistraux dispensés par les E.C. titulaires

Suivi de cours magistraux en visio-conférence (conventions avec universités portugaises et brésiliennes)

L’équipe enseignante de portugais, pour valoriser la cohérence de sa formation et la mettre en conformité avec l’enveloppe budgétaire, a décidé de comptabiliser toutes ses heures d’enseignement en TD, indépendamment du type de cours dispensé (TD ou CM).


Documents


Site Schuman
29, avenue Robert Schuman
13621 Aix-en-Provence Cedex 01

 
Campus Marseille-Centre
Espace Yves Mathieu
3, place Victor Hugo
13331 Marseille Cedex 03

 
Facebook
Twitter
Youtube