- Département DEHLAM
- Formation initiale - continue
- Aix-en-Provence Schuman
OBJECTIFS
- Connaissances disciplinaires : maîtrise de la langue espagnole, fondée sur des compétences lexicales, grammaticales, sémantiques, phonologiques et sociolinguistiques. Acquérir une connaissance approfondie du contexte culturel de l'aire hispanique (histoire, littérature, arts), de l'Espagne et de l'Amérique latine. Niveau de langue visé : C2.
- Compétences transversales : compétences sociales (travail en groupe, organisation de projets collectifs), exprimer et structurer des idées, réaliser et rédiger des synthèses, communiquer et transmettre des connaissances, identifier et restituer de l'information, structurer son travail, savoir planifier et respecter des délais, s'exprimer en public, traiter de l'information, utiliser les principaux outils bureautiques, autonomie, sens critique, sens de l'organisation, curiosité intellectuelle, capacité de raisonnement analytique.
CONDITIONS D'ADMISSION
Les dispositifs d'inscription administrative et pédagogique sont communs à toute l'UFR ALLSH : https://allsh.univ-amu.fr/scolarite
SCOLARITE - Secrétariat pédagogique :
Bureau d'insertion et de suivi de l'étudiant BISE 1 allsh-scol-llc-etudiants@univ-amu.fr
04 13 55 31 34
PRÉREQUIS OBLIGATOIRES
Baccalauréat ou Diplôme équivalent (DAEU...)
PRÉREQUIS RECOMMANDÉS
Niveau B2 en espagnol. Aptitudes particulières pour l'étude de la littérature, des arts et de l'histoire du monde hispanique.
FORMATION ET RECHERCHE
Les enseignants-chercheurs intervenant dans la formation appartiennent au DEHLAM (Département d'Etudes Hispaniques et Latino-Américaines), ainsi qu'à deux unités de recherche : le CAER (Centre Aixois d'Etudes Romanes, EA 854) et TELEMME (Temps, Espaces, Langage, Europe Méridionale - Méditerranée, UMR 7303), représentées à la Maison de la Recherche du site Schuman et à la MMSH.
COMPÉTENCES À ACQUÉRIR
- Maîtriser la langue espagnole écrite et orale au niveau C2. S'exprimer correctement à l'oral et à l'écrit, en français et en espagnol. Manier la langue (registres, nuances) en interaction et en continu, dans ses aspects phonétiques et phonologiques, morphosyntaxiques et lexicaux.
- Traduire des textes d'époques et de nature diverses : littéraires, presse, spécialisés, du Siècle d'or à nos jours, en fonction de leur contexte culturel et historique.
- Comprendre et analyser un document en espagnol (texte, image, vidéo) avec une approche critique : aspects linguistique, stylistique, historique... Définir les concepts et les enjeux sous-jacents en fonction du contexte. Porter un regard critique et argumenté. Rédiger des commentaires, explications de textes, dissertations.
- Collecter les informations et documents relatifs à un objet d'étude, une thématique. Constituer une bibliographie. Synthétiser l'information.
STAGES ET PROJETS ENCADRÉS
En L2, l'étudiant définit son projet professionnel (UE OPN), et mène un projet culturel. Possibilité en L2 et L3 de réaliser un stage pour l'axe Métiers de l'enseignement (observation de classes dans le cadre des UE PROMEEF / Jusqu'à 72h de stage). Projet tutoré de traduction en L3 pour l'axe Traduction.
MODALITÉS PÉDAGOGIQUES PARTICULIÈRES
L'enseignement est dispensé en présentiel et enrichi par l'usage des TICE via la plateforme numérique d'AMU AMETICE. Cinq axes de préprofessionnalisation sont proposés : 1.Métiers de l'enseignement, 2.Etudes Catalanes, 3.Français Langue étrangère, 4.Traduction, 5.Sciences humaines.
LISTE DES ENSEIGNEMENTS
CONTACTS
https://allsh.univ-amu.fr/contacts-scolarite
RESPONSABLE(S)
- Sophie berangere SINGLARD — Directrice des Etudes LLCER Espagnol)
- Claire VIALET MARTINEZ, VIALET — Responsable 1ère année Licence LLCER Espagnol)
- Maud GAULTIER — Responsable 2ème année Licence LLCER Espagnol)
- Stephane PAGES — Responsable 3ème année Licence LLCER Espagnol)
- Claire VIALET MARTINEZ — Responsable LANSAD)
- Maria estrella MASSIP GRAUPERA — Responsable Catalan)